Архив рубрики: Анекдоты на английском с переводом

В этом видео я расскажу, как произносится окончание -s у существительных во множественном числе и глаголов в Present Simple после местоимений he,she, it в Английском Языке.

Два студента приходят в столовую и заказывают одну сосиску и два куска хлеба.

— Да Вы сегодня шикуете , ребята! — комментирует повар.

-И еще 10 вилок , пожалуйста..- добавляет один из студентов.

Two students come to the canteen and order one sausage and two pieces of bread.

-You are splurging today, guys! — says the chef.

-And 10  forks , please..- adds one of the students.

В английских словах  students, pieces, guys, says, forks, adds окончание -s произносится по-разному.

УРОК 12. БУКВА Аа в Английском Языке. Какие звуки она обозначает. Анекдот.

Девочку Машу спросили :

— Что приятнее : отдавать или брать?

Она серьезно подумала и ответила :

—  Конечно, давать. Мой папа  говорит, что дать — всегда приятнее приятнее, чем получить.

— Наверное, твой папа — священник? — спросила учительница.

 — Нет, мой папа — боксер.

Перевод .

The girl (named Mary) was asked:

— What  is more pleasant : to Give or to Take?

She thought hard and answered :

— Of course, to Give. My father  says that to Give is always more pleasant than to Receive.

— Probably, your father is a priest? — the teacher asked.

— No, my father is a boxer.

В анекдоте в переводе на Английский язык нам встретились слова Mary, takethan и hard. В каждом  данном английском слове буква Aa будет передавать разные звуки. Существуют 4 типа чтения буквы Аа в Английском Языке. Понять , какие звуки она обозначает, и натренировать  навык чтения буквы Аа в различных ситуациях можно, посмотрев  данное ВИДЕО:

ВСЕ ВИДЕО по ОБУЧЕНИЮ ЧТЕНИЮ по урокам находятся здесь..

Запятая в Английском Языке .Запятая (The Comma) в English языке, как и в русском, употребляется для выделения вводных слов, словосочетаний и вводных предложений. Мы рассмотрим это на примере анекдота.

There are three men in the taxi.  As far as it is known, they are a businessman, a mechanic and a sysadmin . Suddenly the car stops. In all probability, the driver can’t understand what has happened. The three men look puzzled. Besides, they are in hurry.

The mechanic says:
— First of all, let’s open the extension head and have a look.
The businessman:
Аctually, we should call the car service!
The sysadmin:
— Let’s get out and enter again…

В такси трое мужчин. Насколько известно, это бизнесмен, механик и сисадмин (системный администратор). Внезапно машина останавливается. По всей вероятности, водитель не понимает, что случилось. Трое мужчин озадачены. Кроме того, они спешат. Механик говорит:
Прежде всего, давайте откроем капот и посмотрим.
Бизнесмен:
На самом деле, мы должны позвонить в автосервис!
Системный администратор :
-Давайте выйдем и зайдем снова..

Перед нами английские вводные слова, словосочетания и предложения, которые выделяются запятой.
As far as it is known (насколько известно) — вводное предложение
In all probability (по всей вероятности ) — вводная фраза
Besides (кроме того) — вводное слово
First of all (прежде всего) — вводная фраза
Аctually (на самом деле) — вводное слово

С уважением , Оксана Ромашкина.

Запятая (The Comma) для выделения обращения.

Запятая в Английском ЯзыкеВатсон, я вижу Вы занялись химией….?
— Нет, Дорогой Холмс. Это всего лишь туалетный столик моей супруги.

Watson, I see you have started  studying  Сhemistry….???
— No, Dear Holmes, it is just a dressing table of my wife.

Как мы видим, в Английском языке, как и в русском, запятая ставится для выделения обращения (слова Watson и Dear Holmes являются являются обращением).

Знаки препинания в Английском Языке (Часть 1). Запятая для разделения однородных членов предложения.

Запятая (The Comma) в простом предложении для разделения однородных членов.

Panda: eats shoots and leaves (Ест побеги и листья).

Panda: eats shoots and leaves (Ест побеги и листья).

Однажды панда заходит в развлекательный центр, заказывает гамбургер, съедает его и прямиком идет в тир. Заняв удобную спортивную стойку , он попадает в несколько мишеней подряд и, довольный собой, направляется к выходу. Его догоняет менеджер зала:

— Знаете, мы все шокированы. Впервые за много лет моей работы в тире, я вижу панду. Какова причина Вашего посещения?

— Все просто, я – медведь Панда. И доставая из своей сумки большую энциклопедию, он показывает менеджеру страницу с  описанием  Панды.  

— Смотрите сюда, здесь написано: «Панда — млекопитающее черно-белого окраса; eats  shoots  and  leaves

Суть  анекдота, как мы видим, состоит в следующем: если после глагола eats мы поставим запятую, то смысл фразы полностью изменится.

Вместо Eats shoots and leaves (Ест побеги и листья) у нас получится  Eats, shoots and leaves (Ест, стреляет и уходит).

Таким образом, нам понятно, что в английском языке, как и в русском, запятая (The Comma) используется для разделения однородных членов предложения. Отсутствие запятых может поменять смысл всей фразы, как в нашем случае с Пандой.

С уважением, Оксана Ромашкина.

 

Что такое Причастие Прошедшего Времени в Английском языке.

Сегодня мы узнаем, что такое Причастие Прошедшего Времени в Английском языке. (Об английском причастии в настоящем времени можно прочитать здесь..)

ТоргПричастие Прошедшего Времени в Английском языкеовый агент, занимающийся рекламой и продажей пылесосов, входит в очередной дом. В коридоре он открывает принесенный с собой мешок и демонстративно высыпает из него мусор . Затем радостно заявляет хозяйке.
— Если пылесос нашей компании не соберет весь это мусор до последней пылинки, я готов его съесть!!!! Куда Вы направляетесь, Мадам?
— Принести Вам ложку. Мы уже третий день сидим без электричества.

(Перевод на английский) The agent  advertizing  and selling vacuum cleaners enters the next apartment. In the hall he opens the brought  along  vacuum  cleaner and emptied it from the dust in an emphatic manner. Then  he announces to the hostess:

— If the vacuum cleaner of our company doesn’t collect every last speck of dust , I am ready to eat all of it!!!!  Where are you going, Madam?

— To bring a spoon for you.  We have been living  without   electricity  for three days.

Здесь нам встретилась фраза «принесенный мешок». Слово brought (принесенный) является Причастием Прошедшего Времени. В английском языке (как и в русском) Причастие Прошедшего Времени образуется от глагола. Например, bring (приносить) – brought (принесенный) . Причастие прошедшего времени указывает на совершенное действие в прошлом и отвечает на вопрос «какой?».

Мы уже знаем, что все глаголы в английском языке делятся на правильные и неправильные.

Если Причастие Прошедшего Времени образуется от неправильного глагола, то оно находится в 3 колонке таблицы неправильных глаголов, и мы его просто заучиваем наизусть.  Например:

  • The squirrel set at liberty (Белка , отпущенная на свободу) 
  • The moose made by the children ( Лось, сделанный детьми)

Если пред нами правильный глагол, то Причастие Прошедшего Времени образуется путем прибавления окончания –ed.

  • The trees planted by people (Деревья, посаженные людьми)
  • The cat rescued by the firefighter ( Кот, спасенный пожарным)

Окончание –ed может произноситься тремя способами [t] [d] [ id]Более подробно я рассказываю об этом в видео этого урока.

С уважением, Оксана Ромашкина. Приятного просмотра.

Что такое Причастие Настоящего Времени в Английском языке.

Из данного видео вы узнаете, что такое Причастие Настоящего Времени в Английском языке, а также поймете, почему снегурочка ходит голой.

— Снегурочка, что случилось?  Уже второй день вижу  Вас , прогуливающейся по пояс обнаженной…

— Просто, мой Дед Мороз где-то бороду обронил…

— И что?

— Так вот… хожу голой, чтобы никто этого не заметил..

—  Snow Maiden, what has happened? It is the second day I see you walking waist naked…

— The matter is that my Father Frost  has lost his beard…

— Well, what next?

— That is why  I am walking naked , so that nobody can notice this fact..

**************************************************************************

Английское слово waking является причастием настоящего времени .  Причастие всегда образуется от глагола. В данном случае, walk( гулять) — walking (гуляющий).

Причастие настоящего времени в английском языке — это слово, которое образуется от глагола, отвечает на вопрос «какой? » и имеет оканчание -ing.

Например:

  • the lions loving each other — львы, любящие друг друга
  • the bear sitting on the ground — медведь, сидящий на земле
  • the squirrels kissing each other — белки, целующие друг друга
  • the birds dancing on the grass — птицы, танцующие на траве
  • the pandas playing behind the fence — панды, играющие за забором
  • the penguins walking on the snow — пингвины, гуляющие по снегу.

В следующем выпуске мы рассмотрим, что такое Английское  Причастие Прошедшего времени .

С уважением, Оксана Ромашкина. Будьте счастливы и любимы.

Анекдоты на английском с переводом

Once a little bird flew to the south , and , having weakened, it lagged behind the flock.  It went down on the ground to take a rest, and the cold night wrapped it up . The birdie fell asleep on the cold ground , freezing slowly and dying in the dream…

 

In the morning a cow  was passing by  , and a warm cow shit covered the unhappy bird. The birdie got warm, recovered and started singing.

Not far from there a  hungry cat was walking around. It heard its singing, came running and , having pulled the birdie out of the shit, ate it up.

The moral is ….

  1.  Not everybody, shitting on you, is your enemy.
  2.  Not everybody,  pulling  you out of the shit, is really your friend.
  3. Being in the shit, it makes sense to have your mouth  closed.
***************************************************************

Однажды маленькая пташка летела на юг и ,ослабев, отстала от своей стаи. Она опустилась на землю передохнуть, и  холодная ночь укутала ее. Птичка уснула на холодной земле,медленно замерзая и умирая во сне…

Утром мимо проходила корова,  и теплая коровья лепешка накрыла несчастную. Птичка отогрелась,ожила и запела..

Невдалеке гулял голодный кот. Он услышал ее пение, прибежал и,вытащив ее из дерьма,съел..

Мораль.

  1. Не всякий, кто гадит на Вас, является Вашим врагом.
  2. Не всякий, кто вытаскивает Вас из дерьма,-  действительно Ваш друг.
  3. Находясь в дерьме, имеет смысл  держать рот закрытым.

КАК НАУЧИТЬСЯ ЧИТАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ.

Еще анекдоты на английском с переводом.

Автор перевода на английский язык Оксана Ромашкина.

Будьте счастливы,улыбайтесь почаще)

Анекдоты на английском с переводом о мужчинах и женщинах.

Анекдоты на английском с переводом о мужчинах и женщинах.

— Девушка, хочу узнать Ваше имя.

— Отстань!

— Да ладно Вам ….Как зовут такую замечательную девушку?

— Ты  что слов не понимаешь, отстань!

Парень не сдается:

— Может, Вы сыра хотите?

— Нет.

— Парадоксально. Такая крыса, а  сыр не хочет !

A guy wants to pick up an alluring girl:

— Girl, what is your name?

Leave me alone!

— It is fine.. What is such a nice girl’s name?

— Can’t you understand the words? Leave me alone!

The Guy doesn’t give up:

— May be, do you want some cheese?..

— No.

— That’s strange. You are such a rat but you don’t want cheese!

 *******************************************************

Разговаривают два истинных англичанина.

-Мистер Джонсон, каких лошадей Вы предпочитаете — в яблоках или вороных ?

-Когда я объезжаю  лошадь в яблоках, то я в восторге от лошади в яблоках, a если я объезжаю  вороную лошадь ,то счастлив на вороной.

-Мистер Джонсон, а каких женщин Вы больше любите — брюнеток или блондинок ?

-Когда я …

-Спасибо, не продолжайте, мистер Джонсон.

Two thoroughbred [‘θʌrəbred] Englishmen are talking.

— Mr. Johnson, what horses do you prefer — in apples or black?

— When I ride a horse in apples, I take (a) delight in a horse in apples, but if I ride a black horse I am happy on a black horse.

— Mr. Johnson what women do you like more -the blonde or the brunette?

— When I…

— Thank  you, Mr. Johnson, don’t go on.

 Автор перевода Оксана Ромашкина. Хорошего настроения ,улыбайтесь чаще))))

Еще  анекдоты на английском с переводом о мужчинах и женщинах..

КАК НАУЧИТЬСЯ ЧИТАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ.

Курсы английского языка в Санкт- Петербурге (м.Ладожская или м.Проспект Большевиков).

Анекдоты о Шерлоке Холмсе и Докторе Ватсоне.

анекдотын а английском с переводомОднажды Шерлок Холмс шел по вечерней улице и внезапно увидел валяющегося мужчину…

— Наверняка, этот джентльмен очень устал после работы… или он в алкогольном опьянении… или после женщины…- размышлял Холмс. Так как сегодня воскресенье, то он не может возвращаться с работы… В такой поздний час все Читать далее